日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 行业新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

口译工作的禁忌是什么?

时间:2021-12-09 17:39:07 作者:管理员


  相对于笔译来说,口译是有一定的难度,口译要求工作者有扎实的基础,还要有可以冷静处理突发状况的能力。今天北京翻译公司给大家说说口译工作的禁忌。

  1、笔记在口译工作中起到很大的作用,但是在记笔记的时候也要注意切勿贪多,记得太详细会导致后面的内容来不及记,要知道笔记不需要记太多,只要记录一些重要的人名、数字、逻辑关系、内容就好了。

  2、遇到生词停顿时间过长。老是停留在生词处就无法将全文听完,这就相当于拣了芝麻丢了西瓜。

  3、在长句处停留。有的时候演讲者所讲的句子过于长,但却可以用一句话翻译概括出来。所以在进行口译工作时,不需要仔细分析主谓宾从句之类的,只需要将原文的意思表达清楚就可以了。

  4、很多人说话是带有口音的,如果不熟悉就会很难理解讲话者所表达的含义,所以,口译工作者要适当的去了解各地的口音以便不时之需。

  5、要提前做好准备,不能不知道整场口译所要表达的重点以及大概的内容,那么翻译起来会很辛苦的,没有准备的战场离成功还是有一定的距离的。

  6、很多新手由于词汇不熟悉,容易紧张,不断的纠正自己的生词语法,这样不但耽误了大家的时间而且也不一定能够表达清楚。

  7、口译并不是要求工作者必须要懂得每一个词汇,而是需要将大概的意思表达清楚即可。

  8、口译工作者不能克服自己内心紧张的情绪。一紧张就容易出错,而一出错就更加容易紧张了,这样的一个恶性循环是绝对需要避免的,要找到适合自己的办法去克服紧张的情绪。

  9、在刚开始翻译的时候自我感觉翻译的不好从而影响后面的情绪,这是绝对需要避免的,一开始没翻译好也许只是还没适应,慢慢调整下就可以了。

  10、在翻译的过程中总是想要一鸣惊人,抱着语不惊人死不休的想法,总是希望在单句上翻译得更好,这样就可能会出现漏听漏译的情况。

  以上就是北京翻译公司给大家总结口译工作的禁忌,希望对大家有帮助,想要了解更多关于翻译工作的资讯,欢迎观看本站其他文章。

主站蜘蛛池模板: 国产精品黄网站免费观看 | 欧美乱强性伦xxxxx | 国产高颜值露脸在线观看 | 91亚洲精品久久 | 欧美激情在线精品一区二区 | 欧美专区第一页 | 国产精品亚洲专一区二区三区 | 国产91免费在线 | 国产欧美日韩亚洲精品区2345 | 1pondo在线播放 | 91成人精品 | a级毛片黄色 | 欧美一级毛片免费高清小说 | 高清成人综合 | 国产精品国产午夜免费福利看 | 欧美在线高清 | 欧美日韩乱国产 | 成人做爰在线视频 | 国产成人精品在线观看 | 日韩欧美中 | 97capcom超频在线 | 不卡视频一区 | 久久er国产精品免费观看8 | 欧美一区二区三区在线可观看 | 国产一级久久免费特黄 | 久久精品国产精品亚洲毛片 | 国内精品 第一页 | 玖玖精品在线观看 | 黄网址在线看 | 国产精品1区 | 国产精品麻豆视频 | 久久一区二区三区精品 | 精品国产欧美另类一区 | 奇米第四色正能量 | 爱爱一级视频 | 国产一级视频在线 | 精品精品国产欧美在线观看 | xxxxxwwwww日本 | 成人久久网 | 99久久精品国产一区二区三区 | 老司机狠狠k免费毛片 |