日本aⅴ免费视频一区二区三区_日本aⅴ视频_日本aaaa级毛片_日本aaaa级毛片在线看_sese77_sese999

翻译公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 行业新闻

推荐 +MORE

·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

为什么口译会出现错误?

时间:2021-12-09 17:38:46 作者:管理员


  口译要求有良好的语言组织能力、随机应变能力、过硬的专业知识还要有良好的心理素质,今天网站翻译员给大家说一下为什么口译会出现错误?

  1. 记笔记贪多贪全

  口译员记笔记时往往是前面的内容记得很详细,后面就来不及去记了,因此翻译出来的东西让人感觉虎头蛇尾的。记笔记不宜过多,过多的笔记会干扰对原文大意的把握,特别是英译汉的部分。一般来说,口译笔记应该记录一些重要的概念、逻辑关系以及一些孤立的、难以记忆的内容等,比如数字、专有名词、地名、人名等。

  2. “卡”在生词上

  一段讲话中往往会遇到一些难词或生词,许多口译员就“卡”住了,没有跳过去听完整句话,而是继续停留在这一个词上,结果影响了对全句乃至全文的理解。

  3. “卡”在长句上

  口译针对的是正式场合的翻译,讲话者所讲句子的长短不一。口译员平常要多注意下书中的定语从句和包含分词短语的长句。另外,口译员可以调整下句子的排序,只要把讲话者的意思表达清楚就可以了。

  4. 不熟悉口音

  发言人讲话时,往往会伴随着一些口音问题,这就可能会导致口译员出现听不懂的状况。所以口译员平常要多听些录音多看些原版片和中央电视台的SUNDAY TOPICS,北京电视台等。

  5. 不熟悉讲话者所说的内容

  不熟悉讲话者所说的内容,就会导致思考的时间太长、无法在规定的时间内完成翻译。所以,口译员应提前与讲话者讨论下讲话内容。平常的时候,口译员应注意观摩和学习口译案例,例如:观看一些外语访谈节目。

  6. 欠流利

  这一点在“中译外”中表现得尤为明显,原因是外语不流利,不停的修正自己的发音和用词,以至于耽误了翻译的时间。要知道口译员练好口语是第一步。

  7. 词汇量不够

  中译外和外译中都会出现因词汇量不够导致翻译不好的情况。口译员并不是要求能够懂得每一个单词,关键在于能使原文意思清晰准确的传达出来。

  8. 心理紧张

  很多口译员由于紧张,连中文都会听错,把“显现”听成“献血”而翻译成“donate blood”,还常把自己会的单词也说错,比如说,“better and better”说成“gooder and gooder”等等。平常多做一些译员之间的交流会帮助你逐渐克服心理紧张。

  以上就是网站翻译员给大家分享口译会出错的原因,希望对大家有帮助,想要了解更多相关内容,可以观看本站其他文章,如需转载请注明出处。

主站蜘蛛池模板: 国产久7精品视频 | 精品全国在线一区二区 | 成人影院午夜久久影院 | 久久99综合国产精品亚洲首页 | 78视频在线观看免费播放 | 成年免费观看 | 欧美日韩视频在线播放 | 九月色| 草草浮力影院 | 成年网站在线观看 | 欧美精品一级毛片 | 99久久国内精品成人免费 | 久久久国产99久久国产一 | 成人看片黄a在线看 | 成人久久精品一区二区三区 | 日本免费福利视频 | www.国产 | 日本我不卡 | 看全色黄大色大片免费久久久 | 国产精品亚洲专一区二区三区 | 国产亚洲一区二区三区 | 欧美日韩中文国产一区 | 99热国产| 欧美一区视频 | 国产精品成在线观看 | 欧美成a人免费观看久久 | 国产成人综合亚洲欧美在 | 成 年 人 黄 色 软件 | 国产成人精品一区二三区在线观看 | 国产成人区| 久久久久久人精品免费费看 | 爱爱视频免费网站 | 久 在线播放 | 久久久噜噜噜久噜久久 | bbbbbxxxxx在线观看 | 黄色免费观看网站 | 91久久久久久久 | 国产a国产片色老头 | 日韩精品一区二区三区中文 | 激情小视频在线 | 国产精品66福利在线观看 |